Netflix and Chill

A 선인장 2 473 2016.07.19 06:18

넷플릭스가 널리 대중화 되었는데 사실 딱히 볼만한건 없어서?

남여가 넥플릭스를 틀어놓고 관계를 가지는 일이 많아서 생겨난 표현으로

직역하면 넷플릭스 보고 논다 정도가 되겠지만 실제로는 남여가 관계를 가진다는 의미입니다.

우리나라 표현중, 우리집에와서 라면 먹고갈래? 와 아주 비슷한 표현입니다.

 



남자: Do you wanna come over to my place and watch Netflix and chill?

우리집에와서 넷플릭스 보고 놀래? 

 

여자: What? I don't think we are there yet.

뭐? 아직 우리 그정도 까진 아닌거 같아?

 

남자: What do you mean? We can't just watch Netflix and chill?

뭔소리야? 넷플릭스 보고 놀자니까?

 

여자: Netflix and chill means having sex....

넥플릭스 보고 놀자는말은 같이 자잔 뜻이야....

Comments

7 칙쇼밴드 2016.07.19 13:57
저번에 유튜브 가서 넷플릭스 드라마 예고편 검색하는데
연관 검색으로 위에서 설명하신것 처렁 넷플과는 전혀 상관없는 선정적인 썸네일이 보여서 이게 뭐지? 싶었는데
그런 의미였군요 하나 배우고 가네요 ㅎ
정황상 "라면 먹고 갈래"가 딱 맞는 표현인것 같군요 ㅋ
A 선인장 2016.08.12 11:50
ㅎㅎ 네 좀 야한용도로 사용될때가 있어요

1. 내가 알고있는 단어/표현들을 공유해보세요.

2. 이미 올라온 단어에 뜻을 추가해 주세요. 

    -추가시에는 댓글로 달지 말고 새로 추가 버튼을 눌러서 같은 제목으로 작성하세요.

3. 단어의 뜻과 함께 배경지식도 설명해주세요.

4. 스크랩하여 나만의 단어장을 만들어 보세요.

5. 비회원 단어추가, 추천, 비추천 가능합니다. 도움이된 글에는 추천을 꼭 눌러주세요!

Easy on the eyes

괜찮은 외모

Easy on the eyes and funny as hell, give it up for Cassie Feder!

이쁘장한 얼굴로 겁나게 웃기는 캐시 페더에게 큰 박수를!


by J 자막추어 08.19

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Square

1. (명사, 형용사) 정사각형(의)

 

2. (명사, 형용사) 광장(의)

 

3. (명사) (잎)담배

Ex-3. yoo dawg, can i getta square?..... got a light? 

→ 마, 한 까치만 줄래? ..... 불있어?

  

4. (명사) 답답하고 지루한, 트렌드에 꽉막힌 사람

Ex-4. I like Lee, but she's a total square. 

→ 리가 좋긴한데 완전 고답이. 

 

5. (명사) '파이널판타지', '크로노시리즈'를 만든 비디오게임 회사명

-


by 2 150904 08.10

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

thankless job


힘들기만 하고 보상은 못 받는 일, 생색내기 안 좋은 일

 

 

 

Sometimes being a mother and a housewife felt like a thankless task.                            

때로는 어머니이자 주부라는 것이 힘들기만 하고 보상은 못 받는 일같이 느껴졌다.

 


by J 학원샘 07.15

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

are you adding fuel to the fire

불난 집에 부채질 합니까?

Tom : Robert, you know I got promoted last month.

로버트, 나 지난 달에 승진한 거 알아? 

Robert : Stop talking about your promotion.

니 승진 이야기는 그만해라.

I lost my job a week ago. You're just adding fuel to the fire.
난 지난주에 실직했어. 불난 데 부채질하는 거야.  


by 2 프롬어스 06.11

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

ring a bell

들어 본 적이 있다, 익숙하다, 귀에 익다

 

Does the name ________ ring a bell?

 

______ 라는 이름을 들어 본 적 있습니까?


by 6 엔노이아 06.09

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기



  • 자료가 없습니다.
  • 자료가 없습니다.
더보기
더보기