홈 > 번역자료 > 미드자막
미드자막

 

SKAM s03e06(수정), s03e07, s03e08(수정)

1982704075_ER4keA6T_74a2fede36250262806e9c3d78600fd6604fbbf5.jpg  

 

 

 

 

 

1월 4일

1시 4분 s01~s06 자막 수정


1, 3화 엠마가 에반 이름을 안드레라고 착각하는 씬 자막 수정

2, 씨1발, ㅆ ㅑ ㅇ -> 미1친, 존1나로 수정

3, 맞춤법, 띄어쓰기, 오탈자 수정

 

피드백 해주신 분들 정말 감사합니다 

 




1월 4일 17시 쯤 자막 수정

오탈자, 맞춤법 수정 

피드백 감사합니다




 


8화 주석


5분 쯤 나오는 

mannen i liv이라는 표현에 대해서 


영어 자막을 번역한 사람에 따라서

man on my dreams”라고 번역된 경우도 있고
"man of my life" 라고 번역된 경우도 있는데
“man on my dreams"이 영어로 번역했을 때 더 자연스러운 표현이고
"man of my life"가 조금 더 원문에 가까운 느낌이라고 합니다

It can mean “love of my life” “man of my dreams” “man in my life” but basically it means that he’s the one and only, forever. Soulmate. It doesn’t mean ‘dream prince’ or 'mr perfect’
아무튼 이 단어의 뜻은 이 남자가 유일하고 영원하고 나의 소울메이트라는 뜻이며, 꿈 속의 왕자님이나 완벽한 남자를 의미하는 뜻은 아니라고 합니다


-> 이를 일생일대의 사랑(love of my life)으로 의역했습니다

참고로 love of my life
The person you want to spend the rest of your life, and will never stop loving no matter what comes your way. You can't imagine life without them.
남은 일생을 같이 보내고 싶고, 무슨 일이 있든지 간에 사랑하는 것을 결코 멈추지 않을 것이며, 그 사람이 없는 인생을 상상조차 할 수 없다는 뜻입니다

 

 

 

 


8화 주석(스포가 있을 수 있음)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3분 쯤

영화 귀여운 여인 아침 식사 씬

1982704075_FND58jI0_c6438776651957e9ea28146714c21f4fb66b86e5.gif  

 

퍼오는 방법을 모르겠는데 영상은 

http://skamz.tumblr.com/post/153747873189/even-bech-n%C3%A6sheim-making-breakfast-and-making-a

여기서 확인해주세요 

 

 

21분 쯤

영화 귀여운 여인

흰 리무진 + 발코니 프로포즈

1982704075_4opnkdYX_03cc584e904666b212653c53f251a8ccfef14a2f.jpg  

1982704075_zchtUxIa_fa0caa4e4dcbf841a5f31c2460124dcb57ca97d8.jpg

 

 

 

 

 

 

영화 귀여운 여인

타이 씬

1982704075_WlUeS9Pu_b16b790a8ce2799ed0011d4c4bcf505b04d6ddca.gif

 

 

 

영화 귀여운 여인에 나오는 대사

 

1982704075_mlACQ54U_04df59c517ad94b40e70620a10f88ce45d45ed0c.jpg 

 

1982704075_WuYprkUS_0173b5fd1a92b8fc2ece1463365a6a7c89f9232b.png 

 

1982704075_AsqLm5VI_9acfc96d7c62b6f8f88b2ecd38b0c29a90b992fd.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand Naver Tumblr Pinterest 프린트 신고
73 Comments
1 홍홍  
감사합니다~!
1 tjfdb  
감사합니다~
1 달콤새콤  
정말 감사드려요 ^^
1 초록36  
감사합니다
1 약키  
감사합니다~ 덕분에 잘 보고 있어요!
2 꽃길  
감사합니다.  번역에 대한 설명 써주신거 보니까 전해지는 느낌이 또 다르네요.
감기조심하세요.
1 lollol  
감사합니다!!!
6 두식이  
감사합니다
1 눈에감자  
감사합니다^^
1 후룰룰루  
감사합니다!
1 서니예친구  
감사합니다
1 불라불라  
감사합니다!
1 불라불라  
감사합니다
1 마에노36  
감사합니다
1 김코난  
감사해요!
2 아갓츄  
감사합니다
1 불주먹  
감사합니다
1 뽀샤뽀샤  
감사합니다
1 vpqtl  
감사합니다!!!!
1 메론빵03  
감사합니다ㅠㅠ
1 평행유쥬  
수고하셨어요! 감사합니당
3 ehcho82  
감사합니다.^^
1 mangomerumo  
감사하게 잘보고있어요. 이런 질문 죄송하지만 혹시 9화 10화 자막은 안하시는 건가요??꼭 보고싶은데 자막이 안나오네요

1. 직접만든 자막만 게시가능합니다.

번역포럼에서 파일 첨부의 형태로 공유 하지 않는 자료들 (예: 비공개 공유, 클라우드로 공유, 이메일로 공유, 블로그로 공유/배포, 자막사이트로 공유/배포)

 에 해당하는 자료들은 번역 현황게시물 작성금지, 자막게시판 게시금지입니다.

왜 번역포럼에서 공유하는 게시물만 허용하는지에 대해서는  '자막 배포방식과 게시물 제재에 대한 공지' 를 확인하세요. 

2. 번역기자막, 낚시자막등 정상자막이 아닌게시물은 점검자막게시판으로 이동 됩니다

3. 상단노출 사용시 이미지 필수, 이미지가 없으면 작동하지 않습니다.

4. 자막러 등업은 시즌 전체를 제작하신 분중 문의게시판에 등업요청 하는 분에 한에 해드립니다. 

5. 게시판 글쓰기시 500덕력이 적립됩니다. 덕력에 대한 자세한 사항은 이용안내를 참고해주세요.

이용안내 보기

제목


더보기

더보기
더보기
더보기