홈 > 번역자료 > 미드자막
미드자막

 

L > Lethal Weapon

리썰 웨폰 시즌1 17화 Lethal Weapon S01E17

(17화 배경음악 Vancouver Sleep Clinic - ‘Someone to Stay’ )

 

제게 약한 분야인...차와 무기에 대해서 나오네요ㅠㅠ

차와 무기에 대해선 정말 아무것도 모르기 때문에, 그냥 구글에서 얻은 정보로 번역했습니다

(만약 틀린 부분이 있다면 알려주세요^^;)

아무튼 이번 에피소드는 유독 말이 엄청 빠르네요;; (평소에도 그랬지만;)

그래서 최대한 한번에 한줄이 나오도록 만들어봤습니다

자막이 엄청 빨리 지나가니 주의하세요 ㅎㅎ;

 

==참고!!!================================================================================

※ 이번화 에피소드 제목 ‘A Problem Like Maria (마리아와 같은 문제)’는

BBC에서 방영되었던 오디션 프로그램, ‘How Do You Solve A Problem Like Maria?(당신은 마리아와 같은 문제를 어떻게 해결할 것인가?)’에서 따온 것 같습니다

이 프로그램은 뮤지컬 ‘사운드 오브 뮤직’의 주인공 ‘마리아’를 뽑는 오디션이라고 합니다

패널 중에는 옛날엔 불노불사로 살다가, 지금은 온갖 악행을 저지르고 다니는(ㅋ;) 우리의 ‘존 바로우맨’도 있었네요 ㅎㅎ

10719ef84e41baf101ef724f2106bee9_1489840492_84.jpg

※ 해조류 테라피(seaweed wraps) : 원래는 아래와 같이 해조류를 몸을 싸거나 해조류 성분의 크림을 온몸에 발라 독소를 빼는 거라는데, 마땅한 단어가 생각나지 않아 그냥 제가 지어낸 단어입니다;;; 광고 문구를 보니 피부에도 좋다고 하는군요 ㅋ;

10719ef84e41baf101ef724f2106bee9_1489840042_73.jpg10719ef84e41baf101ef724f2106bee9_1489840046_02.png 

※ 코첼라(Coachella) : 미국 캘리포니아주 인디오에서 열리는 뮤직 페스티벌입니다.

저는 솔직히 처음 듣는데, 미국뿐만 아니라 세계적으로도 유명한 모양입니다;;;

2017년 라인업을 보니 장난이 아니네요; 라디오 헤드, 비욘세, 켄드릭 라마 등등....

4월 14일부터 23일까지 한다는데 시간과 돈만 있으면 당장 달려가 보고 싶네요~

 

※ 고베 와규 꽃등심(Wagyu Kobe Ribeye) : 일본의 고베하면 ‘와규’가 유명하죠.

여기서 와규는 일본 소 품종을 말하는데, 매우 우수한 고급 소라고 합니다.

저도 이름만 들어봤지, 실제로 먹어본 적은 없어요 ㅋ; 너무 비싸요 ㅠㅠ

※ (컵에) 물이 반밖에 없다고 하는 사람(glass-half-empty guy) : 부정적인 사람을 뜻하는데, 릭스가 맘대로 만들어낸 용어인 것 같아서 저도 그냥 말을 만들어냈습니다 ㅋ;

반대말 : (컵에) 물이 반이나 있다고 하는 사람 = 긍정적인 사람~

 

※ 중간에 ‘...went full Kurtz.’라는 짧은 문장이 나옵니다.

‘Kurtz’가 대체 뭔지 구글해보니 ‘어둠의 묵시록(1994)’이란 영화의 등장인물이 이름이 나오네요;;

이 영화는 본 적이 없어서 대충 줄거리만 읽어봤습니다. 여기서 ‘커츠’란 사람은 원래 아프리카에서 상아를 거래하던 상인이었는데, 부패하여 나중엔 악당이 되더군요. 드라마 줄거리상 ‘Kurtz’가 이 인물을 의미하는 게 맞는 것 같아 ‘변절자’라고 제가 맘대로 번역했습니다;;; (만약 틀리면 이것도 알려주세요 ㅠㅠ)

 

※ 기디온(Gideon) : 표기상 ‘기드온’이 더 맞는 것 같지만, 그냥 발음 기호대로 ‘기디온’이라고 번역했습니다...

절대로~절대로~ ‘Legends of Tomorrow’의 ‘기드온’과 구별하고 싶어서가 아닙니다 ㅋ;

===================================================================================================

※ PS. 리썰 웨폰 17화 배경으로 나오는 노래~ 너무 좋네요^^ 그래서 노래도 한번 번역해봤습니다~

(대사에 가려져 거의 안들리는 부분은 안했어요;;)

 

, , , ,

Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand Naver Tumblr Pinterest 프린트 신고
208 Comments
1 토토디스크  
감사합니다 잘볼께요
1 몽고메리  
감사합니다..
1 dolmen  
감사합니다
2 Nyuck  
감사합니다
3 하얀마음  
감사합니다
1 moonjang  
감사합니다.
2 커라캉  
감사합니다
2 타이쿤  
감사합니다

1. 직접만든 자막만 게시가능합니다.

번역포럼에서 파일 첨부의 형태로 공유 하지 않는 자료들 (예: 비공개 공유, 클라우드로 공유, 이메일로 공유, 블로그로 공유/배포, 자막사이트로 공유/배포)

 에 해당하는 자료들은 번역 현황게시물 작성금지, 자막게시판 게시금지입니다.

왜 번역포럼에서 공유하는 게시물만 허용하는지에 대해서는  '자막 배포방식과 게시물 제재에 대한 공지' 를 확인하세요. 

2. 번역기자막, 낚시자막등 정상자막이 아닌게시물은 점검자막게시판으로 이동 됩니다

3. 상단노출 사용시 이미지 필수, 이미지가 없으면 작동하지 않습니다.

4. 자막러 등업은 시즌 전체를 제작하신 분중 문의게시판에 등업요청 하는 분에 한에 해드립니다. 

5. 게시판 글쓰기시 500덕력이 적립됩니다. 덕력에 대한 자세한 사항은 이용안내를 참고해주세요.

이용안내 보기

제목


더보기

더보기
더보기
더보기