홈 > 번역자료 > 미드자막
미드자막

 

G > Game of Throne

[최종한글]왕좌의 게임 시즌7 1화.Game.of.Thrones.S07E01

775a8d94f0ddedff2c5db18d09186be0_1500302486_23.jpg 

8/31 재수정

왕좌의 게임 시즌7 1화.Game.of.Thrones.S07E01.1080p.WEB.h264-TBS

Game.of.Thrones.S07E01.Dragonstone.REPACK.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-GoT 싱크 수정 릴 추가

 

릴은 이것으로 맞추었습니다. 열 다섯 번째 자막입니다. 작업시간은 10시간 걸렸네요
여태까지 부족한 자막임였음에도 너무 많은 분들께서
많은 응원과 격려, 감사 댓글과 추천 모두 정말 너무나 감사드립니다. 

저번 사건(?)으로 인해 기분 상당히 더럽고 상해서

 정말.. 할까 말까 하다가 했는데, 저희 어머니가 유일하게 보시는 미드라
어차피 만들었으니 공유하는데


그리고 불만 있으면 그냥 안 보면 되지
보려고 만드는 자막 공유하는 거일뿐인데
오늘 가입한 사람이

아님 본인이 만들어서 보던가

그럼 케이블 방송 쳐 기다려서 보던가
내가 만든다니까 하필 이 사람이 자막 만든다니 참나

어찌고 저쩌고 댓글에 왜 허튼소리 지껄이고 z 랄???

그럼 모두 즐감하세요

​수정 내용

00:39 - 싱크 수정​

01:18 &11:42 - 새 문관이 -->> 새 마에스터가 문관-마에스터로 통합​

01:06 - 클레 게인  -->> 클레게인​ 띄어쓰기 수정

​00:18:04  - 저야 -->> 져야  오타 수정

13:01 - 우리가 너한테 성이라도 지어주길 바라나? -->> 우리가 널 위해 성이라도 지켜주길 바라나?​

13:06 - 문단 텍스트가 너무 긴데 나누지 않았던 것 2줄로 나눔​

13:30 - 모든 시타델가 필요하고요 -->> 모든 요새가 필요하고요

(어머!!!! 최종적으로 자동으로 단어 수정 한번에 하는걸 해놨는데... 오타나 .. 기타 등등 할 떄 쓰는데욥...;ㅠㅠ

시타델이 요새로 번역이 되어있어서 요새로 해놨더니 요새 번역해논게 시타델로 번역이;;-ㅅ-;;;)​

21:26 - 그 늙은 년 -->>그 늙은 년도​

22:48 - 우리가 매일매일 -->> 매일매일 ​

22:52 - 다 사랑했어 -->> 다 사랑했다고​

26:30 - 거기 갔었어 -->> 거기 있었지​

26:55 - 네가 베어내고 -->> 내가 베어내고​

​27:03 - 그레이조이를 죽이는 것도 즐겼지 -->> 그레이조이들을 죽이는 걸 즐겼지

28:34 - 나도 날 정말 -->> 바로 날 정말 ​

32:42 - 그다지 끌리는 제안은 아니었나 보네요, 그렇죠? -->> 그다지 끌리는 제안이 아니었나 보군, 그렇지?​

39:50 - 날아라 버린거야 -->> 날아가 버린거야 오타 수정​

52:37 - 이게 뭐야? -->> 뭔데 그래?​

52:09 - 타가리옌는 -->> 타가리옌은 수정​

죄송해욥 또 수정...​  (예전부터 맨날 이러네요 -ㅅ-;; 보다보면 어색해서)

04:13 - 좋은 와인은 빌어먹을 여자한테 낭비 안 할 거야 -->> 망할 계집한테  좋은 와인을 낭비할 순 없지​

13:51 - 믿음 -->> 신뢰​

14:45 - 자식들을 -->> 자식들을​

17:29 -  앞에 나오는 말들은  -->> 전에 하는 말은​

18:46 - 오빤 북쪽의 적에만 신경 쓰고 있었네, -->> 오빤 북에 있는 적을  신경 쓰는 동안, ​

19:14 - 마치 너 그녀를 -->> 마치 그녀를​

​20:39 - 지금, 그들이 -->> 이젠

21:55 - 생각하는 거라면 말이지, -->> 생각하면 그렇겠지​

21:58 - 어느 누구도 지고 있는 편에서 싸우고 싶어 하지 않겠지 -->> 어느 누구도 지는 편에서 싸우고 싶지 않거든​

25:30 - 이게 신경 쓰이거든 -->> 이게 거슬리거든​

27:09 - 14개 바다에서 최고의 선장이 되지 않았을까 싶은데 -->> 14개 바다의 최고 선장이 될 수 없었겠지

44:44 - 발아래 칼이 놓여있는데 -->> 발아래 칼이 놓여 있는데​

44:53 - 아버진 두 사람 모두를 위해서 끝내려 했던 거지 -->> 아비는 둘 모두를 위해  끝낸 거겠지​

​53:56 - 드래곤 여왕님이요 -->> 용의 여왕님이요

​53:54 - 스톰본 --->> 폭풍의 딸

제가 일하느라 ㅠㅠ 이제야 자막 틀어놓고

이제야 제대로 집중해서 드라마 볼 시간이 생겨서 봤는데요...

그녀, 그들, 하지만 기타 등등 앞뒤 문맥 안 맞는거 다 뜯어 고쳐놨어요

를, 을 도 이상한게 있더라고요;​

많아서 어디 부분인지 다 써놓지 못하겠어서

그냥 다시 받아가시는게 좋을 것 같아요 ​

 

​타락천사y님께서 알려주셨어요 ㅠㅠ 정말 감사합니다

45:35 - 근데 빛의 신은 왜 자꼬 -->> 근데 왜 빛의 신은 계속​ 으로 고쳐놓았습니다!!

 

배포 자유 / 상업적 배포 금지 /

출처 명시 / 제작자 & 자막 수정 금지

, , , , , , , , , , ,

Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand Naver Tumblr Pinterest 프린트 신고
230 Comments
1 윈터이즈커뮝  
막장들 신경쓰지마시고 항상 응원합니다 ㅎㅎ
1 그루브  
오번역이 조금 있는 것 같아 댓글 남깁니다.

475
00:37:22,121 --> 00:37:25,245
No need to seize the
last word, Lord Baelish.
마지막 말을 붙들고 있을 필요는 없어요, 베일리쉬 공

476
00:37:25,246 --> 00:37:27,620
아마도 현명한 말이었겠죠.
I'll assume it was something clever.

평소 잘난체 하기 좋아하고 항상 마지막말을 자기가 하려고 하는 베일리시의 성격을 산사가 비꼬는 장면이었다 생각합니다.
덕분에 편하게 자막으로 재밋게 잘 봤습니다.^^
5 닥터마네킹  
감사합니다
4 thorium  
감사합니다.
1 하얀종이  
감사합니다~
2 물파스  
감사합니다.
2 낭자님  
고맙습니다
1 vhdpqj0208  
감사합니다~
1 미남용민  
완전 고맙습니다. :)
2 술꼬장  
완전 감사합니다.
1 DOWA  
감사합니다.
1 이러면  
감사합니다
1 애나  
감사합니다!
3 돼지고기탕수육  
감사합니다.
1 kumaji  
감사합니다~
2 왼손잡이7  
감사합니다. ^^
1 Snoopy  
감사합니다~!
7 두식이  
고맙습니다
1 무카무카  
감사합니다
1 opbbong  
감사합니다!~~
3 RedSoul  
감사합니다~
2 소요유  
감사합니다.
2 shinshin  
감사합니다.
1 일단정지  
감사합니다..^^&
1 니니나나  
감사해요!
1 ㅇㅇㅇㅇ  
감사합니다!!
1 JEDpark  
감사합니다
4 에드  
고맙습니다
2 KingJames  
감사합니다
감사히 잘받아갑니다

1. 직접만든 자막만 게시가능합니다.

번역포럼에서 파일 첨부의 형태로 공유 하지 않는 자료들 (예: 비공개 공유, 클라우드로 공유, 이메일로 공유, 블로그로 공유/배포, 자막사이트로 공유/배포)

 에 해당하는 자료들은 번역 현황게시물 작성금지, 자막게시판 게시금지입니다.

왜 번역포럼에서 공유하는 게시물만 허용하는지에 대해서는  '자막 배포방식과 게시물 제재에 대한 공지' 를 확인하세요. 

2. 번역기자막, 낚시자막등 정상자막이 아닌게시물은 점검자막게시판으로 이동 됩니다

3. 상단노출 사용시 이미지 필수, 이미지가 없으면 작동하지 않습니다.

4. 자막러 등업은 시즌 전체를 제작하신 분중 문의게시판에 등업요청 하는 분에 한에 해드립니다. 

5. 게시판 글쓰기시 500덕력이 적립됩니다. 덕력에 대한 자세한 사항은 이용안내를 참고해주세요.

이용안내 보기

제목


더보기

더보기
더보기
더보기