Banana Republican

3 hscrash 2 540 2017.01.30 12:56

Banana Republic 이라는 단어 자체는 나라가 기업들에 의해 지배되어 빈부격차가 극에 달하면서 중간계층의 소멸을 의미한다. 몇명만 아주 잘 살고 나머지들은 극심한 가난에 시달리는 현상을 의미한다.

Banana Republican 은 부자들은 위한 낮은 세금으로 빈부격차를 늘리고 미국을 "Banana Republic" 상태로 만드려고 하는 공화주의자를 의미한다.

 

여론) 우리가 흔히 알고 있는 GAP 사의 고급브랜드 라인 Banana Republic에서 기원된 단어는 맞습니다. 미국의 부유층 자제들이 흔히 이야기 하는 "My dad is a lawyer" 코디로 Banana Republic이 유명세를 탔었고 많은 미국인들은 Republic이 들어간 이 브랜드를 인용해 새로운 뜻(비꼬는)을 부여합니다. 



The GOP is full of Banana Republicans these days.

= 요근래의 미국 공화당에는 (부자/기업을 우선시하는) banana repubican 들로 가득해.

 


http://www.urbandictionary.com/?page=3

Comments

4 마징가Z 2017.02.02 19:36
Banana Republic 은 원래 저런 뜻이 아닙니다.
겉은 번지르르하지만 쉽게 썩는 바나나의 성질을 빗댄 정치학 용어 로 그 뜻은 위키백과를 참조하시기를 바랍니다.
https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B0%94%EB%82%98%EB%82%98_%EA%B3%B5%ED%99%94%EA%B5%AD
90년대 중반에 저런 옷 가게 이름 을 보고는 기겁했던 기억이 있습니다.
게다가 그 옷가게 이름에서 기원한 단어라니요.
절대 아닙니다.
옷 가게가 정치학 용어를 가져다가 함부로 쓴 것 입니다.
3 까마귀발 2017.02.23 23:41
Banana Republic은 중미와 남미 대륙 위쪽의 국가들을 뜻하고 용례는 본문처럼 쓰입니다;;

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/banana-republic
banana republicnoun [ C ] uk ​ /bəˌnɑː.nə rɪˈpʌb.lɪk/ us ​ /bəˌnæn.ə rɪˈpʌb.lɪk/ disapproving offensive
​a small country, especially in South and Central America, that is poor, corrupt, and badly ruled

1. 내가 알고있는 단어/표현들을 공유해보세요.

2. 이미 올라온 단어에 뜻을 추가해 주세요. 

    -추가시에는 댓글로 달지 말고 새로 추가 버튼을 눌러서 같은 제목으로 작성하세요.

3. 단어의 뜻과 함께 배경지식도 설명해주세요.

4. 스크랩하여 나만의 단어장을 만들어 보세요.

5. 비회원 단어추가, 추천, 비추천 가능합니다. 도움이된 글에는 추천을 꼭 눌러주세요!

things I do for~

things I do for~: ~를 위해서 내가 이런 것까지 한다

 

얼불노 1권의 대표적인 오역 "난 이런 게 너무 재밌어" 가 바로 이 표현. 

제이미의 원 대사 "The things I do for love."는 "사랑 때문에 내가 이런 짓까지 하다니." 정도로 번역하는 게 맞다.

 

Major Crimes S01E10

(레이더가 프로벤자의 팔짱을 끼자)

Provenza: Things I do for living. (먹고 살자고 내가 별짓을 다 하네.)


by 6 엔노이아 11:43

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Ahold

 

get ahold of <someone>

 

연락하다. 

1) We've been trying to get ahold of you for hours.

 

너희와 연락하려고 몇 시간이나 애썼다.


by 2 StarlightDancer 04.20

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

BOLO

미국 경찰이 1960년 경에 사용하던 용어로, "be on (the) look-out". 의 줄임말 입니다. 

 

망을 보다, 수색하다; 감시를 하다(붙이다)

 

라고 해석하시면 되겠습니다.


1) Let's put out a BOLO. 

감시를 붙여보자.

 

 

2) We put out a BOLO for suspicious characters. 

우리는 수상쩍은 인물에 감시를 붙였다.


by 2 StarlightDancer 04.20

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

AKA

또한 ~로 알려진 

 

Also Known As의 축약어 

 

작가 혹은 가수들이 자신의 예명을 본명과 함께 표기할 때, 혹은 예명이 두 가지 이상인 경우 비중이 덜 큰 예명을 주로 쓰는 예명과 함께 표기할 때 쓰이는 약어 

Doocy, aka MrHappyis waiting for your marriage secrets! 

Happy씨로 알려진 Doocy가 너의 비밀스러운 결혼을 기다리고 있어. 


Starfish (aka seastars) prey on abalonea type of mollusk.

불가사리(별명은 바다별)는 연체동물의 유형인, 전복을 잡아먹습니다. 


by 1 하늘빛맑은날 04.20

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

I rest my case

I rest my case = 나는 할 말 다 했다...  내 할말은 여기까지....   이상입니다...

 

 

 

See? I rest my case  =  봐? 내 할말은 여기까지... ^^;

 

NCIS Los Angeles season 9 episode 14, Good Bye Vietnam

 


by 3 VetJAy 03.14

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기



더보기
더보기