https://bunyuc.com/files/attach/images/459643/3e1bff0c03591fd41b131448a373d54c.png

반갑습니다! 해외영상번역 커뮤니티 번역포럼입니다.

FBI Season1 Episode4 Dooms Day

Phantom 2019.01.11 조회 수 2065 추천 수 24
직접제작 네 
피드백 댓글로 받아요 
퍼가기 링크로만 퍼가 주세요 
릴그룹 FBI.S01E05.HDTV.x264-SVA 
다음화 제작할 예정이나 시간이 좀 걸릴 것 같아요 기다려주세요 

MV5BMTg5Mjg5NDk4OV5BMl5BanBnXkFtZTgwMjY1ODIyNjM@._V1_SY1000_CR0,0,686,1000_AL_.jpg

 

5화는 방사능 관련인데 대부분 단어가 한국어로는 안나와서 좀 단어 햇갈리는거때문에 좀 단어가 어색한 부분이 있을거에요

 

plant가 사전으론 시설인데 핵 시설이라고도 쓰니가 그냥 발전소 시설 두개가 번갈아 쓴것뿐 둘이 같은거고요

 

Inspector이 찾아보지 조사관 감독관 두가지인데 밀러라는 사람이 좀 높은사람 같아서 이쪽은 감독관이라고 번역했습니다

 

사보티주라는말이 자주 나오는데 이건 목적을 위한 시설 파괴라 사보티주를 하다와 시설 파괴를 했다 두가지를 사용했는데 시설 파괴했다라고 적은건 원래 대사는 사보티주를 하다에요 사보티주라는말이 좀 어색해 보여서 파괴라는말로 쓴겁니다

 

Fuel pool 이 찾아보니 전체 이름은 사용후 핵 연료 저장조라는데 수영장 같이 생긴 곳 그냥 직역으로 연료 저장조라고 썼습니다

 

Nuclear diver 이란게 그냥 직역으로 원자력 다이버 이런식으로 했는데 대충 보기론 핵 연료 저장조 이런데 잠수하고 그런거같더라고요 이것 역시 어떤식으로 번역을 해야하는지 모르겠어서 그렇게 쓴거에요

 

re-rack 이건 도저히 몰라서 그대로 썼습니다 핵 연료봉 re-rack을 조사중이라는데 구글에 찾아봐도 어떤 부분을 말하는지몰라서 어짜피 중요한건 아니라 그냥 둔거고요

앞부분은 스토리와 큰 상관없기때문에 대충 했습니다 좀 티나게 대충......

 

chumming the water 였나? 짤막하게 지나가는거라 중요친 않은데 이게 상황에따라 뜻이 제각각인거같은데 전체적으로 물고기 잡는거 강에 쓰레기 버리는거 이런거 나오길래 언론이 둘을 연관짓기 위해 떡밥을 던지고 있다고 때려 맞춘건데 원래 의미는 모르겠어요 ㅋㅋ

 

대충 봤을땐 큰 오역은 없는거같은데 문제되는건 댓글로 남겨주세요

 

6화는 대충보니 정치인 딸 잃어버린 이야기같은데 대사가 길긴하던데 일단 빠르게 해보겠습니다

 




Profile
2
Lv
Phantom 28 / 0 , 11 / 1

획득한 메달이 없습니다.

413개의 댓글

Profile
bravesfan베댓
2019.01.11 79 266
Plant: 이번 회차에서는 발전소라고 통일하시는게 좋겠네요...화력발전소는 coal power plant라고 부르고 핵발전소는 nuclear power plant라고 합니다.
sabotage: 사보티주는 잘못된 발음이고 굳이 발음 그대로라면 사보타지에 가깝겠네요. 인터넷 영한 사전에는 그냥 한글로 표현하면 사보타주라고 표현한다고도 나와있고요. 한글로 풀어서 사용하시려면 고의적 훼손/방해/파괴 정도로 바꾸시는게 좋겠네요.
Fuel pool: 이건 사용후 핵 연료봉 저장조 폭은 폐연료봉 저장조 라고 하시는게 좋겠네요. 드라마 내용상 방사능 피폭을 위한 테러는 사용후 핵 연료봉을 이용하는걸로 설정되어 있습니다.
Nuclear diver 이건 원전 잠수사 혹은 원자로 잠수사라고 합니다. 검색해보시면 국내 뉴스에서는 이렇게 호칭해서 부르네요.
Re-rack: 사용 후 핵 연료봉은 storage rack이라는 곳에 보관이 되는데 일종의 연료봉 보관 저장함 같은 곳입니다. 드라마에서 investigating a nuclear rod re-rack in the fuel pool 이라는 말은 연료봉 저장조에 보관되어 있는 보관 저장함 하나를 바꿔치기/혹은 건드렸다가 다시 원상태로 돌려놨는지를 조사했다 라는 뜻입니다.
Chumming the water는 churn the water를 다른식으로 표현한 것으로 휘젓고 다니다라는 뜻입니다. 드라마에서 이 표현이 나온 대사는 "언론이 캐머론과 핵발전소에서 벌어진 고의적 훼손 사건을 연관짓기 위해 휘젓고 다니면서 취재중이다" 라는 뜻입니다.
Profile
호두
2019.02.18 0 1

감사합니다..

Profile
날아오르는카이
2019.02.22 0 161

감사합니다..ㅎㅎㅎㅎ

Profile
nina
2019.02.22 0 2

감사드립니다~!!!

Profile
박혜수
2019.03.07 0 102

고생많으셨습니다감사합니다

Profile
두디
2019.03.07 0 515

자막 감사합니다 . 잘볼게요 . ^^

Profile
anvecami
2019.03.08 0 21

고맙습니다....

Profile
어휴
2019.03.09 0 106

자료 고맙습니다.

Profile
오버소울
2019.03.14 0 4

자료 잘받아갑니다

Profile
타락천사y
2019.03.15 1 53

자막 감사합니다. 잘 받아가요.

Profile
구리댁임
2019.03.30 0 13

자막 감사합니다. 덕분에 잘보고 있습니다.

Profile
문탱
2019.03.31 10 71

잠못자네요. 잘 볼께요 감사합니다

Profile
구리
2019.05.02 5 125

멋있으세요~! 감사합니다 ㅎ

Profile
imccjs
2019.05.18 1 54

자막 고맙습니다. 잘 볼게요


번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수 추천 수
공지 메일발송 오류 해결 20 profile 선인장 17 일 전 856 2
공지 토픽게시판 이용 규칙 38 profile chelsea 2019.04.15 1160 4
공지 번역포럼을 후원해주세요! 및 후원하는 방법 74 profile 선인장 2018.11.08 5489 12
공지 입문 자막러 들을 위한 자막 만드는 법 소개 239 선인장 2015.02.26 31165 76
5046 hit liked [최종한글]왕좌의 게임 시즌7 1화.Game.of.Thrones.S07E01 243 VampireKim 2017.07.17 126044 104
5045 hit liked [최종한글]왕좌의 게임 시즌7 3화.Game.of.Thrones.S07E03 240 VampireKim 2017.08.01 95543 93
5044 hit [한글자막] 워킹데드 시즌5 16화 killers릴 추가 67 선인장 2015.03.31 88881 7
5043 hit liked [최종한글]왕좌의 게임 시즌7 4화.Game.of.Thrones.S07E04 210 VampireKim 2017.08.07 82725 92
5042 hit [한글자막]왕좌의 게임 시즌6 1화 (Game of Thrones S06E01) 73 헤리얀 2016.04.27 65309 23
5041 hit [한글자막] 워킹데드 시즌5 13화 56 선인장 2015.03.10 64876 11
5040 hit [한글자막] 왕좌의 게임 시즌5 5화 자막 74 푸시업천개 2015.05.13 64785 23
5039 hit [한글자막]왕좌의 게임 시즌6 7화 (Game of Thrones S06E07)Ver.2 82 헤리얀 2016.06.06 62496 36
5038 hit liked [최종한글]왕좌의 게임 시즌7 2화.Game.of.Thrones.S07E02 150 VampireKim 2017.07.25 61672 70
5037 hit [한글자막] 워킹데드 시즌5 14화 52 선인장 2015.03.18 58885 8
5036 hit 왕좌의 게임 시즌 7 6화 한글자막 83 dkkim 2017.08.17 52308 34
5035 hit liked [최종자막]왕좌의 게임 시즌7 6화.Game.of.Thrones.S07E06 191 VampireKim 2017.08.21 51832 83
5034 hit [한글자막] 에이전트 오브 쉴드(Agents of Shield) 시즌2 12화 46 정성 2015.03.12 50383 8
5033 hit [한글자막]왕좌의 게임 시즌6 5화 (Game of Thrones S06E05)Ver.2 70 헤리얀 2016.05.23 50083 26
5032 hit [한글자막] 워킹데드 시즌5 12화 47 선인장 2015.03.03 49818 7
5031 hit [한글자막]왕좌의 게임 시즌6 9화 (Game of Thrones S06E09)Ver.2 68 헤리얀 2016.06.20 49620 38
5030 hit [한글자막]왕좌의 게임 시즌6 8화 (Game of Thrones S06E08)Ver.2 52 헤리얀 2016.06.14 49473 29
5029 hit [한글자막] 워킹데드 시즌5 11화 55 선인장 2015.02.24 47043 5
5028 hit [한글자막] 워킹데드 시즌5 9화 47 선인장 2015.02.10 46796 16
5027 hit liked 왕좌의 게임 S07 E02 한글자막 213 Sadcafe 2017.07.24 45442 103
서버에 요청 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오...