https://bunyuc.com/files/attach/images/459643/3e1bff0c03591fd41b131448a373d54c.png

반갑습니다! 해외영상번역 커뮤니티 번역포럼입니다. 사이트 글/댓글작성 변경사항이 있습니다. 공지확인해주세요!

자막

(왕초보)자막 번역 관련해서 질문 하나만 드립니다

ZARD 2019.02.10 조회 수 231 추천 수 0

안녕하세요.

 

가입하고 질문이 있어서 게시물에 질문글을 남겨봅니다.

 

1. 

실제 입으로 말하는 대사와

 

실제 말하지는 않지만생각하는 대사를

 

색상이나 폰트로 구분하는 것에 대해서 어떻게 생각하시나요?

 

2. 

두 명 이상의 사람이 

 

동시에 말을 할 때, 자막을 어떻게 표시하는게 좋을까요?

 

색상으로 구분하려고 했는데 촌스러울까요?

 

 

다들 좋은 주말되세요

감사합니다.



#색상 #생각 #자막 #폰트

Profile
0
Lv
ZARD 0 / 0 , 1 / 0

획득한 메달이 없습니다.

6개의 댓글

Profile
됴둉
2019.02.10 16 191

생각은 이탤릭체도 괜찮은 것 같구요. 컬러 글씨는 TV속 음성이나 주변사람들 소음 같은 대사에 더 어울리는 느낌? 두 사람 동시에 말 할 때엔 - 로 서로 다른 사람 대사인 것만 구분되면 누구 대사인지 끼워맞춰 보게 되는 것 같습니다.

Profile
stargate
2019.02.10 0 258

전 말씀하신 색상으로 구분하는거 좋던데 혹시 불호도 있나요?

그렇게 만드는게 더 신경도 써야할것같고 귀찮고 까다롭지 않나 싶어 대단하다 싶던데...

 

Profile
muse
2019.02.11 68 712

위에 됴둉님 말씀처럼 직접 말로 하지 않는 대사 부분은 이탤릭체가 괜찮은듯 해요!

컬러의 경우엔... 전 개인적으로 TV에서 뉴스 같은 거 나올 때의 음성이라던가

영어가 아닌 다른 언어가 나오는 부분에서 쓰는 편이에요ㅎㅎ

 

여러 사람이 말을 할 때 컬러를 쓰는 것도 괜찮은 것 같은데

아무래도 동시에 말을 하는 사람이 좀 많아질 경우엔

여러 종류의 색깔 대사들이 섞여 나오면 자칫하다 좀 헷갈릴 수도 있을 듯 싶기도 한데...

제작자님께서 편하다고 생각하시는 방법으로 만드시는게 가장 좋겠죠^.^

Profile
다람쥐
2019.02.11 0 23

실제 말하지 않지만 생각하는 대사라는게 무슨 의미인가요? 영화나 미드에서 입모양으로 말하는걸 의미하지는 않을거 같은데 가령대사는 잘했다 인데 의미는 못했다 같은 경우 말씀? 그리고 두사람이 같이 말하는건 대부분의 경우 - 를 넣어 표시하던데 단순 그럴경우엔 둘 중 누가 그 말을 했는지 헷갈리더군요. 방법으론 -(Jack) 잘했다
-(smith)못했다 라고 해도 되고, 자막 자체가 너저분해지겠지만 화살표를 넣어 -(→)잘했다
-(←)못했다 라고 해도 되고요.

Profile
섬섬딤sum
2019.02.11 18 53

장르에 따라 다르지 않을까 싶어요. 너무 알록달록한 자막은 어찌보면 촌스러울수도 있겠지만.. 내용전달이 제일 우선이라면 어느 정도의 효과는 필요하지 않을까요?

개인적으로는 동시에 말할땐.. 그 프레임에 잡힌 사람은 그냥 쓰고, 화면에 안보이는 사람은 이름을 적거나, 표시를 해둡니다. 제일 흔한 이탤릭으로 ㅎ

Profile
서바이버
2019.02.11 55 32

귀찮아서 그렇지 색상이나 폰트로 구분 해주면 정말 고퀄 자막이죠.

두 사람이 대화할때는 윗분들이 말씀해주신것처럼

- 안녕?

- 안녕.

이런 식으로 처리하는 게 가장 좋구요.

보통 영자막 싱크가 저런식으로 나눠져있더라구요.


번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 [선인장] 후원 두배 이벤트! 9 profile 선인장 20 일 전 1082
공지 번역회원 등급이 추가 되었습니다. 36 profile 선인장 27 일 전 1385
공지 정회원이상 글쓰기 가능- 번역포럼 이용 변경사항 2019년 9월 263 U profile 선인장 2019.09.02 4378
공지 아마존 프라임 비디오 30일 무료이용하기 ! 114 profile 선인장 2019.06.24 5430
공지 토픽게시판 이용 규칙 102 profile chelsea 2019.04.15 2270
공지 번역포럼을 후원해주세요! 및 후원하는 방법 98 profile 선인장 2018.11.08 6948
공지 [정보] 입문 자막러 들을 위한 자막 만드는 법 소개 284 선인장 2015.02.26 32390
10140 [자유] 뻘글 12 닉크네임 2019.02.15 107
10139 [미드] 넷플릭스 '덱스터'가 사라졌습니다 64 profile Prince 2019.02.15 2313
10138 [미드] 워킹데드 시청율 진짜 폭망인가 봐요 76 독재자 2019.02.15 932
10137 [자유] 눈이 오네요 ㅜㅜ 24 사랑방손님 2019.02.15 90
10136 [자유] (스포일러) 양들의 침묵과 레드 드래곤 보신 분 계신가요! 궁금한 점 질문이요  14 profile 됴둉 2019.02.15 128
10135 [자유] 피곤하시지요? 웃음이 절로 나오실 꺼에요~~ 61 profile caciana 2019.02.14 293
10134 [자막] NCIS:LA 존댓말 관련 질문입니다 25 profile 장갱 2019.02.14 274
10133 [미드] 옐로우스톤에 나오는 총기들 23 wc3l 2019.02.14 328
10132 [자막] 케이블 채널의 트루 디텍티브 시즌3 본방영 종료 이후 자막 배포에 관해서 22 한석규 2019.02.14 771
10131 [미드] CONDOR 시즌 1 37 profile dooya247 2019.02.14 374
10130 [자유] 요즘 인터넷 차단 난리 법석... 33 profile 뭣이중헌디 2019.02.14 448
10129 [미드] 넷플릭스 실패(?) 리스트 공유 드립니다. 62 댄디77 2019.02.14 703
10128 [자유] 올해 느닷없이 감동을 준 이야기 하나 41 profile caciana 2019.02.13 227
10127 [미드] 최근에 가장 재밌게 본 미드 <아메리칸 갓즈> 41 ILLU 2019.02.13 502
10126 [자막] 20분짜리 시트콤과 40분 드라마와 제작 시간이 얼마나 되세요? 11 profile Jimbo 2019.02.13 200
10125 [자유] 감기조심하세요 40 덕덕이 2019.02.13 126
10124 [자유] 번포가 다시! 12 클스보고싶소 2019.02.13 153
10123 [미드] 오랫동안 보던 미드의 종영을 보면 느낌이 어떤가요? 73 졸리하 2019.02.12 435
10122 [미드] 넷플릭스에 재밌는 미드 좀 올라왔으면 좋겠어요. 31 latte 2019.02.12 469
10121 [자유] 질문 해도 되나요? 26 profile 미르 2019.02.12 272
서버에 요청 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오...