https://bunyuc.com/files/attach/images/459643/3e1bff0c03591fd41b131448a373d54c.png

반갑습니다! 해외영상번역 커뮤니티 번역포럼입니다. 사이트 글/댓글작성 변경사항이 있습니다. 공지확인해주세요!

정보

입문 자막러 들을 위한 자막 만드는 법 소개

선인장 2015.02.26 조회 수 35046 추천 수 97

자막을 만들고는 싶은데 어떻게 하는지 몰라서 망설이고 계신 분들을 위해  

 

 

 

 

자막만드는 방법을 소개해 보겠습니다. 이건 제가 하는 방법인데 다른 방법들도 많으니까 

 

 

여러 프로그램을 써보고 자기한테 제일 맞는 방법을 찾으시면 좋겠습니다.

 

 

 

 

 

자막을 만들때 영상을 보면서 영어를 듣고 바로 그걸 한국말로 번역해도 되지만

 

 

 

 

이렇게 하면 싱크도 직접 맞춰야 하고 잘 안들리는 부분 있으면 힘들어 지니까 

 

 

 

 

 

 

 

가급적 쉽게 한글자막을 만드는 방법은 영자막을 받아서 번역 하는 것이죠 

영자막은 이미 싱크가 맞춰져 있으니까 번역만 하면 되기 때문에 시간을 많이 절약할수 있습니다.

 

추천하는 영어자막 사이트는 addic7ed.com 입니다.

 

 

다른 사이트도 많지만 여기가 영자막이 빨리 뜨고 자막이 실시간으로 수정되기도 하기 때문에 

 

 

많은 사람들이 이용하는 사이트 입니다.

 

 

 

 

 

 

 

제가 쓰는 프로그램은 Subtitle Edit 이라는 프로그램입니다. 딴 프로그램도 써봤는데 이게 

 

 

 

 

그냥 영자막 번역하기는 제일 좋은거 같아서 요즘는 이거만 쓰고 있습니다.

 

 

 

https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases

 

 

 

위의 링크 누르면 다운로드화면으로 가는데 설치버전 무설치버전이 있어요

SubtitleEdit-x.xx.xx-Setup.zip​  - 설치버전

SExxxx.zip​ - 무설치 버전

SExxxxFl.zip - 핀란드어 사전 추가버전

SExxxxPl.zip​ - 폴란드어 사전 추가버전

저는 설치하기 귀찮아서 무설치버전 씁니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

다운 받아서 실행을 시키면

 

 

 

1.png

 

 

 

이런 화면이 뜹니다, 그럼 먼저 영자막을 불러 와야겠죠?

 

 

 

 

불러오기는 아래 사진 처럼 File -> Open

 

 

 

2.png

 

 

 

 

아래는 자막을 불러온 모습입니다. 워데 9화 자막을 불러왔습니다.

 

 

 

3.png

 

 

 

 

 

이제 영상도 불러와야겠죠? 

 

 

 

 

아래 사진 처럼 Video -> Open video file 을 선택해서 영상을 불러올수 있습니다.

 

 

 

4.png

 

 

 

 

 

 

 

 

 

영상을 불러오면 아래 사진처럼 오른쪽 밑에 동영상이 뜹니다.

 

 

 

5.png

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

이런다음 바로 자막을 만들어도 되겠지만 그러면 일일이 영어 대사를 지우고 한글을 써야하기 때문에

 

 

 

 

그래서 Tool -> Make empty translation from current subtitle을 눌러줍니다.

 

 

 

6.png

 

 

 

 

 

 

 

 

빨간 네모 보이시나요?  저기가 한글번역을 쓰는 부분입니다. 저장할때 이부분에 쓴것만 저장 되니까

 

 

 

 

 

7.png

 

영자막에 있는 의성거 같은거는 그냥 빈공간으로 놔두고 저장하면 알아서 사라지니까 일일히 하나하나 삭제할 필요가 없습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

준비는 다 됐으니까 이제 번역을 시작해 볼까요?

 

 

번역할 대사를 선택하고 

 

 

아래 사진에 빨간 네모안에 한글을 쓰면 됩니다.

 

 

 

8-1.png

 

 

 

 

 

 

 

 

이때 중요한게 있는데 빨간 화살표 부분에 글자수가 뜨는데 띄어쓰기 포함해서

 

 

 

 

한줄에 20글자 넘어가면 읽기가 불편해 지니까 그럴경우에는 엔터키를 쳐서 줄바꿈을 해주면 좋아요.

 

 

 

 

그리고 대사 하나당 세줄 넘어가면 화면을 가려 버리니까 두줄까지만 하는것을 추천합니다.

 

 

 

8-2.png

 

 

 

 

 

 

대사 번역이 끝났으면 시프트+엔터를 누르면 자동으로 다음대사로 넘어갑니다. 익숙해 지면 편하고 시간도 많이 단축할수 있습니다.

 

 

 

 

 

그리고 이때 1번 상자에 체크박스를 선택하면 자동으로 그 대사 부분만 비디오 재생이 되기에 저는 항상 여기를 체크해놓고 쓰고있습니다.

 

 

 

 

9-1.png

 

 

2번 상자는 1번에 대사 자동 재생을 선택했을시에 몇번을 반복하는지 설정하는건데 여기서 Repeat count를 0으로 해놓으면

 

 

 

 

반복없이 대사 한번 재생하고 끝나고 여기를 2로 해놓으면 자동재생+ 2번반복 돼서 총 세번이 반복 되니까 이부분은 알아서 

 

 

 

 

개인 취향대로 선택해주면 됩니다. 저는 0으로 해놓고 대사를 다시 듣고 싶을땐 그옆에 Play current를 누르는 방식으로 하고 있어요.

 

 

 

 

 

그 아래에 Auto continue 라고 써있는 상자는 다음 대사로 자동으로 넘어가게 하는 기능인데

 

 

 

 

9-2.png

 

 

Delay부분에 (위 스샷에는 3초로 된부분) 5초로 해놓으면 5초뒤에 다음대사로 알아서 넘어가는 거죠

 

 

 

 

저는 한번도 쓴적 없어요. 전 줄 넘길때는 그냥 시프트 +엔터 씁니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

아래 사진에 네모쳐진 부분은 대사 넘기는 버튼인데 Next는 시프트+엔터랑 같은거고

 

Previous는 이전대사 Play current은 현재 대사 한번더 재생하는거, Pause는 일시 정지.

 

 

 

 

 

밑에 노란 네모는 현재 대사부터 그냥 딜레이 없이 계속 재생하는 버튼인데

 

9-3.png

 

 

 

 

작업하다가 대사 네다섯개씩 재생해보면서 문맥이 매끄러운지 확인해 볼때 사용하면 좋아요. 이때 일시 정시 버튼도 유용하게 쓰입니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

아래 네모 상자는 검색 기능인데, 저기다 글자 쓰고 해당 버튼 을 누르면 Google it 은 구글 검색,

 

 

 

9-4.png

 

Google translate은 구글 번역기, The free dictionary는 사전, Wikipedia는 위키 인터넷 검색을 바로 해서 결과가 새창으로 뜨는데 그렇게 쓸모는 없습니다. 옵션에서 원하는 검색사이트를 설정해서 사용할수도 있어요.

 

 

 

 

그리고 다하고 저장할때 Format 부분에서 파일 형식을 정할수 있는데 알아서 정해주고 Encoding은 UTF-8로 해주면 

 

 

 

 

 

 

간혹 한글 지원 안하는 프로그램에서 열었을때 한글이 깨져 나오는 걸 방지 할수 있으니 꼭 UTF-8으로 저장해 주세요.

 

 

 

9-5.png

 

 

 

 

 

 

 

싱크 맞추는 법이랑 다른 기능들도 있는데 이건 대부분 영자막은 싱크가 괜찮은 편이라 크게 수정할 일이 없을꺼라 일단 이정도만 알아도 자막 만드는데는 문제가 없을꺼라 생각합니다.

 

 

 

 

 

 

 

감사합니다!

 

 

 

 

Profile
0
Lv
선인장 0 / 0 , 14597 / 426332

337개의 댓글

Profile
융융2
2019.11.11 0 20

유용한 정보 감사합니다!!

Profile
Hee1231
2019.11.11 1 41

유용한 정보 감사합니다!!

Profile
착한나
2019.11.12 0 5

유용한 정보 감사합니다~!!

Profile
마늘마요
2019.11.14 0 5

좋은정보 감사합니다. 잘보고갑니다.

Profile
이유야
2019.11.14 0 1

좋은 정보 감사합니다!

Profile
또뚜뚜
2019.11.16 0 16

좋은정보 감사합니다~

 

Profile
꾸물꾸리
2019.11.16 6 3

좋은 정보 감사드립니다!

Profile
단기방학
2019.11.17 0 5

도전의지를 만들어주는 글입니다. 참고하겠습니다. 감사합니다

Profile
주니주니
2019.11.19 2 575

잘보겠습니다. 감사합니다!

Profile
불닭
2019.11.22 0 2

굿입니다

Profile
Beng_E
2019.11.23 0 10

해볼깧 ㅏ면서도 어려워보여용

Profile
Alex.K
2019.11.26 0 5

완전 좋은 정보!!!!!

Profile
TIEfighter
2019.11.26 0 5

ASS 자막 완전 감동이에요

Profile
플로리다프로젝트
2019.11.27 1 18

와~ 영어 지우고 쓰고 했는데 옆에 빈공간 만들어서 만드는 방법이 있었군요 ^^ 감사드립니다.

Profile
Jess
2019.11.28 0 1

오 자세한 설명 감사합니다 ^^

Profile
미싱
2019.11.29 0 13

참고하겠습니다.

Profile
MuMu
2019.11.29 0 14

설명 감사합니다

Profile
babo0514
2019.12.01 0 20

좋아요

Profile
셰임리스팬
2019.12.04 0 6

참고해볼께욧!

Profile
횽이
2019.12.05 0 6

오! 이런 프로그램이 있었군요..

Profile
밝을예
2019.12.05 0 9

감사합니다 큰 도움 받았습니다

Profile
HAL9000
2019.12.07 0 25

감사합니다.

Profile
돼지갈비10인분
24 일 전 0 51

아하 이렇게 작업하시는구나.. 늘 감사합니다.

Profile
아이스크림
21 일 전 0 584

자세한 설명 감사합니다.

Profile
신맨
21 일 전 0 6

공부좀 많이 해야겠어요 자료 감사합니다 ^^

Profile
제주감귤
19 일 전 0 32

좋은 정보 감사합니다.

Profile
보노보보노
17 일 전 0 3

좋은 정보 감사합니다!

Profile
자막의자유
16 일 전 0 5

subtitle edit로 자막 만드는 방법이 있었군요. 자막 추출에만 사용했는데.

좋은 정보 감사합니다

Profile
KONA
14 일 전 0 238

좋은 정보네요~ 감사합니다!!

Profile
gksmf1121
8 일 전 1 33

이해력이딸리는 저로써는 아직 어렵지만 한번 시도해보겠습니다!!1 감사합니다!!

Profile
ballaw
8 일 전 0 7

자막 만들어 볼까 하다 복잡해서 포기했었는데 시도 해봐야겠네요. 좋은 정보 감사해요.

Profile
caprica6
7 일 전 2 31

감사합니다.

수고하셨습니다.

Profile
카르마
6 일 전 0 2

자막을 만들어봐야 겠다 생각만 했었는데 여기 꿀팁을 올려주셨네요...^^

감사합니다...^^

Profile
xaint
4 일 전 0 1

좋은 정보 감사합니다...

도전한번 해보고 싶네요...

Profile
godqo
3 일 전 0 8

와 이런게 있군요~~ 도전해 보고싶네요~

Profile
호두쓰
3 일 전 0 2

이 글 읽고 자막제작 시작했어요!! 구글링으로 이 글 보고 번역포럼도 가입했구요! 너무 감사합니다~~ 너무 재밌어요!

Profile
라면우동
3 일 전 0 2

좋은정보 항상 감사드립니다.


토픽게시판

글쓰기 덕력10, 정회원 이상 가능 / 댓글쓰기 덕력5, 준회원 이상 가능

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 이메일 인증오류 문제 - 해결됨 19 U profile 선인장 6 일 전 295
공지 새해맞이 번역자료 업로드시 덕력두배! 2 profile 선인장 13 일 전 262
공지 정회원이상 글쓰기/댓글 가능으로 변경 478 profile 선인장 2019.09.02 11745
공지 아마존 프라임 비디오 30일 무료이용하기 ! 190 profile 선인장 2019.06.24 10271
공지 토픽게시판 이용 규칙 142 profile chelsea 2019.04.15 4197
공지 번역포럼을 후원해주세요! 및 후원하는 방법 140 profile 선인장 2018.11.08 9740
[정보] 입문 자막러 들을 위한 자막 만드는 법 소개 337 선인장 2015.02.26 35046
7291 [자유] STANDING EGG - 여름밤에 우린 (Summer Night You And I) 4 후드라이언 2017.01.18 673
7290 [미드] "터부 Taboo 2화의 느낌..." <스포 조금 있습니다> 10 막차 2017.01.18 2376
7289 [미드] 넷플릭스 우회접속시 재생이 안되는군요. zzik1226 2017.01.18 833
7288 [미드] 불행한 사건의 연속...어디 까지 보셨나요? 5 REMEMBER0416 2017.01.18 2135
7287 [미드] 고담 시즌3,12화에 맥가이버 킬러가 나오네요... 5 REMEMBER0416 2017.01.18 1430
7286 [자유] 저번에도 신비한 동물사전 자막 요청하는 글 있었는데... 요하네스 2017.01.18 1085
7285 [자유] 좀짜증나네요.... 4 sasinjk 2017.01.18 956
7284 [자유] 고맙습니다 감사합니다 표현에 대해.. 18 Bareilleslove 2017.01.18 985
7283 [미드] 갠적으로 이번시즌 재밌는 미드 13 sasinjk 2017.01.18 991
7282 [미드] 제가 즐겨 보는 미드는? 18 프로불참러 2017.01.18 872
7281 [미드] 타부 2화 보는데 의문점 6 ckck121 2017.01.18 1991
7280 [자막] NCIS S14 19 Sadcafe 2017.01.18 912
7279 [자유] 박근혜-최순실 게이트 터진 지 석달 정도 된 거 같은데 5 leejh9433 2017.01.18 896
7278 [자유] 대왕 카스테라 라는 거 16 leejh9433 2017.01.18 983
7277 [자유] 진짜 삼성 어찌될려나... 10 윈터솔져 2017.01.18 763
7276 [자유] 흐미~~아담의 행복한 고민 17 아담 2017.01.18 788
7275 [미드] Shooter의 고증 관련 25 혹부리영감 2017.01.18 1312
7274 [자유] 아담의 행복한 고민 2~~~ 10 아담 2017.01.18 842
7273 [자유] 저도 행복한 고민 하나있읍니다! 15 threekyong 2017.01.18 797
7272 [자막] 자막 속도와 퀄리티 향상을 위해 도와주세요!! 21 10창인생 2017.01.19 975
서버에 요청 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오...