https://bunyuc.com/files/attach/images/459643/3e1bff0c03591fd41b131448a373d54c.png

안녕하세요 영상번역커뮤니티, 번역포럼입니다.

롯지 49 Lodge 49 S01E02

다데썹 16 일 전 조회 수 438 추천 수 11
직접제작 네 
피드백 쪽지나 댓글로 받아요 
퍼가기 파일로 퍼가도 돼요 
릴그룹 DEFLATE 
다음화 제작할 계획이나 언제 완료될 지는 모르겠습니다 기다리지 말아 주세요 

 

lodge-49-big.jpg
 
Lodge 49 S01 E02 (Moments of Truth In Service)
롯지 49 시즌1 2화 (서비스의 진실된 순간)
 
안녕하세요. 2화 자막도 같이 올려요. 
1화 자막글에서 이미 쓸 만한 글은 다 써버려서... 
바로 주석 및 설명글로 들어갈게요.
참고로 자막이 나오지 않는다면 비디오 플레이어 자막 설정에 들어간 후 
자막 언어를 기타 언어(ENUSCC)로 바꿔주시고
그래도 나오지 않는다면 기타 언어(KOKRCC)로 바꿔주세요,
그럼게 즐겁게 감상하세요~~
 
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
각종 등장 지명
 
세리토스(Cerritos): 로스앤젤레스로 진입하는 길목에 있는 교외 도시인데요.
아메리카 원주민 인구와 아시아인 인구가 대부분을 차지하는 지역입니다. 
 
윌로우 가(Willow Street): 롱비치를 세로로 가로지르는 길입니다. 
 
산 클레멘티(San Clemente): 로스앤젤레스 카운티를 벗어나 더 남쪽으로 가면 나오는 도시입니다. 
 
골든 웨스트(Golden West): 캘리포니아 헌팅턴 비치에 위치한 대학 이름입니다.
2년제 대학으로 다른 캘리포니아 대학들보다는 못 하지만 나름의 명성이 있는 학교라고 합니다.
 
드라마 상의 요소
 
무니시펄 항(Harbor Municipal): 어니와 래리가 매일 골프를 치는 곳으로, 드라마 상에서만 존재하는 곳입니다. 
 
국보(SP): 저번 편에서 나온 국왕 보위대(Soverign Protector)를 줄인 말입니다. 
어떻게 번역할까 고민하다가 그냥 국왕 보위대의 앞글자 두 개를 따서 국보로 줄여봤습니다.
 
그 외 모르실 만한 것
 
폴리(Poly): 롱비치에 위치한 고등학교 이름입니다. 풋볼로 유명하다고 하네요.
 
풀백(Fullback): 축구를 할 때, 골키퍼 앞에서 수비를 맡는 사람을 일컫는 말이라고 하네요. 
 
CIF: 'California Interscholastic Federation'의 줄임말로 '캘리포니아 장학금 협회'라는 뜻입니다. 
풋볼이나 농구 등 다양한 종목에서 활동 중인 캘리포니아 고등학교 운동 선수들에게 장학금을 준다고 합니다.
 
티(Tee): 골프를 칠 때, 골프공의 올려놓는 받침대입니다.
 
펙스(Pex): 교차 결합 폴리에틸렌(Cross-linked Polyethylen)의 줄임말입니다. 
가벼우면서도 튼튼하고 질겨, 배관으로 활용될 신소재로써 주목받고 있다고 합니다.  
 
커쿠스 네스트(Cuckoo's Nest): 직역하자면 '뻐꾸기 둥지'로, 마약 중독자나 노숙자들이 어울려 생활하는 곳입니다.
75년도 영화 <One Flew Over The Cuckoo's Nest>가 그 유래라고 합니다.
 
스킨헤드(The Skinheads): 워낙 유명해서 아실 분이 많을 것 같지만 설명할게요.
극단적 인종차별주의 무장 세력인데, 약간 나치 갱단의 느낌을 주는 그런 폭력적인 갱단입니다. 
 
애시스(The Ashes): 영국의 유명한 크리켓 리그라고 합니다.
 
크림 전쟁(Creamian War): 1853년부터 3년간 러시아의 크림 반도에서 치뤄진 전쟁이라고 합니다.
러시아 제국이 오스만 제국, 프랑스 제2제국, 대영제국, 사르데냐 왕국 연합군에게 패배한 전쟁이라고 하네요. 
 
서비스의 진실된 순간
 
2화의 제목은 '서비스의 진실된 순간'입니다. 
여기서 진실된 순간(Moments of Truth)이란 고객의 수요를 예측해 최상의 이윤을 낸다는 뜻의 마케팅 용어인데
소가 덮쳐오는 순간, 투우사가 소의 심장을 찔러버리는 그 간발의 순간을 표현하던 말이라고 해요.
사실 이번 편에서 제목 'Moments of Truth in Service'는 두가지 의미를 가지고 있어요.
리즈가 서빙(Service)을 하며 고객의 수요를 예측하는 부분을 의미하기도 하지만
링크스 조합 사람들이 래리의 장례식(Service)을 미리 예측하고 준비하기 시작했다는 의미도 있답니다.   
 
 
 
 
 
 
 
Profile
1
Lv
다데썹 3 / 1 , 6 / 18
안녕하세요~~

145개의 댓글

Profile
모레지
15 일 전 0 222

자막 만들어 주셔서 감사합니다

Profile
어쩌다
15 일 전 1 375

수고 하셨습니다. 감사히 잘 보겠습니다.........

Profile
그림리퍼
15 일 전 0 367

감사합니다 잘보겠습니다,

Profile
dltmp26289
15 일 전 1 341

e2 이것또한 감사드립니다.

Profile
aki
15 일 전 0 72

수고하셨습니다..잘보겠습니다.~

Profile
25moon
15 일 전 0 54

감사합니다. 이해가 쉽지는 않네요

Profile
소하
15 일 전 0 242

감사합니다 수고 많으셨어요!

Profile
aakakakak
14 일 전 0 4

감사합니다 고생하셧어여

Profile
네오
14 일 전 0 148

잘보겠습니다. 감사합니다.

Profile
칠수처럼
14 일 전 0 88

수고하셨습니다..잘보겠습니다

Profile
빛결
14 일 전 7 696

분류까지 해 놓으시고 감사합니다.

Profile
03b6d6ad
13 일 전 0 54

감사합니다 수고 많으셨어요!

Profile
무풍
13 일 전 0 237

수고 하셨습니다. 감사히 잘 보겠습니다

Profile
마른하늘
13 일 전 1 728

고맙습니다. 덕분에 이번에피도 잘보았습니다

Profile
jinahaha
13 일 전 0 31

감사합니다. 잘 보겠습니다~~

Profile
cell72
13 일 전 0 218

감사합니다. 덕분에 잘 보겠습니다.

Profile
귀여운나
13 일 전 0 146

수고 하셨습니다. 감사히 잘 보겠습니다. 새해 복 많이 받으시구요.

Profile
송송이
13 일 전 0 310

감사합니다

Profile
주딩이
13 일 전 0 336

수고 하셨습니다. 감사히 잘 보겠습니다.........

Profile
나키
13 일 전 0 254

감사합니다. 잘 보겠습니다.~

Profile
macsixkiller
13 일 전 0 222

자막 만드시는데 매우 고생하셨습니다. 감사드립니다.

Profile
yoyoma
13 일 전 3 521

자막을 만드시느라 수고 많으셨습니다. 감사합니다.

Profile
암브로시아88
13 일 전 0 35

자료 공유해주셔서 감사합니다. 잘 보겠습니다. =^o^=

Profile
주원아빠
13 일 전 0 109

자료 감사합니다. 잘보겠습니다.

Profile
꾸르르
13 일 전 0 423

감사합니다... 잘 보겠습니다.

Profile
Daum운전자
13 일 전 0 227

감사합니다. 잘 보겠습니다.~

Profile
꺽정이
12 일 전 0 265

자료 감사합니다 잘 보겠습니다. 

Profile
녕이맘
12 일 전 0 318

만드시느라 수고많으셨습니다. 감사히 잘 보겠습니다..

Profile
쇼쇼쇼
12 일 전 0 43

정성어린 자막과 주석설명 감사합니다.

Profile
Kamil
12 일 전 0 218

부제에 그런 중의적 의미가 있었군요. 친절하신 설명과 주석 감사합니다..^^

Profile
캐캐릉
12 일 전 0 312

 

좋은 자막 감사합니다~!!

Profile
로빈
12 일 전 0 381

감사합니당~~ 수고많으셨어요~

Profile
나방효과
12 일 전 0 83

자막 만들어 주셔서 감사합니다

Profile
덕력업선인장
12 일 전 0 9308
@나방효과
덕력업!! 나방효과님 축하합니다, 2덕력이 추가로 업됩니다!
Profile
mr-KIM
12 일 전 0 356

어려운 작업 해주셔서 감사합니다. 덕분에 재미있게 보고 있습니다^^

Profile
poiuh00
11 일 전 0 40

고맙습니다 설명도 감사드려요^^

Profile
김바람
10 일 전 0 66

자막 만들어 주셔서 감사합니다

 

Profile
아쿠아
10 일 전 1 610

새해 복 많이 받으십시오

고맙습니다^^

Profile
숭당당
10 일 전 1 706

자막 감사드려요^^ 잘 보겠습니다~

Profile
카스트로폴로스
10 일 전 0 435

감사합니다. 잘 보겠습니다

Profile
우뚝이
10 일 전 0 211

늘 감사드립니다.**

Profile
컴팬
9 일 전 0 53

퀄리티 좋네요~ ^^

Profile
kjsyo
8 일 전 0 304

감사합니다... 수고하셨습니다.

Profile
우주야옹이
7 일 전 1 122

감사합니다. 즐겁고 행복한 한 주 되세요

Profile
꼼꼼
7 일 전 0 63

좋은 자막 감사합니다~!


번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 NCIS: LA 자막제작 모집!!! 40 profile 선인장 19 일 전 2178
공지 번역포럼을 후원해주세요! 및 후원하는 방법 48 U profile 선인장 2018.11.08 2744
공지 입문 자막러 들을 위한 자막 만드는 법 소개 173 U 선인장 2015.02.26 29097
4647 롯지 49 Lodge 49 S01E04 144 profile 다데썹 16 일 전 513
4646 롯지 49 Lodge 49 S01E03 146 profile 다데썹 16 일 전 399
롯지 49 Lodge 49 S01E02 145 profile 다데썹 16 일 전 438
4644 롯지 49 Lodge 49 S01E01 182 profile 다데썹 16 일 전 1309
4643 Chicago P.D. S06E05 388 U joydy 17 일 전 1515
4642 더 레지던트(The resident) 시즌 1 2화 자막 224 치냐 17 일 전 1082
4641 브루클린 나인-나인 Brooklyn Nine-Nine 시즌6 1화 "Honeymoon" 253 profile 윰a 18 일 전 1673
4640 hit 셰임리스 Shameless S9 - ep9 400 U profile sherlockwife 18 일 전 2309
4639 슈퍼걸 Supergirl S04E11 - Blood Memory 378 profile muse 18 일 전 1680
4638 Berlin Station Season 3 Epi 08 289 profile bravesfan 18 일 전 1201
4637 hit 플래시 시즌 5 12화 375 yseo7 18 일 전 2100
4636 Van.Helsing.S02E08 192 U 로쉴드 19 일 전 814
4635 hit 스트라이크 백 Strike Back S07E01 449 U profile Klaatu 20 일 전 2423
4634 hit SEAL Team 2X07 씰팀 시즌2 07화 488 U profile ♡행복바라기♡ 20 일 전 2210
4633 Flat TV S01 E01~E04 한글자막 185 후라이드 20 일 전 1443
4632 hit 고담 시즌5 4화 (Gotham S05E04) 한글자막 400 profile 랭기스트 21 일 전 2020
4631 브루클린 나인-나인 Brooklyn Nine-Nine 시즌5 22화 "Jake & Amy" 236 profile 윰a 21 일 전 1183
4630 더 미들 The.Middle.S08E16.HDTV.x264-LOL 한글자막 187 profile kazel621 21 일 전 671
4629 아메리칸 호러 스토리 시즌8 6화 American Horror Story S08E06 'Return To Murder House' 220 profile JOEY 21 일 전 879
4628 크리미널 마인드 (Criminal Minds) S14E11 413 섬섬딤sum 22 일 전 1797
서버에 요청 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오...