https://bunyuc.com/files/attach/images/459643/3e1bff0c03591fd41b131448a373d54c.png

안녕하세요 영상번역커뮤니티, 번역포럼입니다.

자막제작

더 테러 자막 잠시 보류하겠습니다

muse 11 일 전 조회 수 327 추천 수 3

꿀 같은 명절 연휴가 지나고 이런 소식으로 돌아와 정말 죄송합니다만...

6화 자막을 올린지가 3주 가까이 되었길래 일단 어디까지 번역했는지 자막 근황 전할 겸
그동안 꾹 참아왔던, 자막에 대해서 하고 싶은 말도 있고 해서 겸사겸사 글 남깁니다.

 

 

 

솔직히 다 터놓고 말씀드리자면

슈퍼걸만 만들 때도 웹하드 때문에 생각이 많았었는데, 더 테러 6화를 올린 후로 고민이 더 깊어졌습니다.

상업적 이용에 관련해서 여태 언급없이 가만히 있었던 건 이런 상황을 전혀 몰라서가 아닙니다.

좋아하는 드라마 재밌게 보다가 자막 끊겨서 한동안 못 보게 되던 상황을 많이 겪어봤기 때문에

그런 일을 제 손으로 만들고 싶지 않은 마음이 커서, 기분이 나빠도 제작 중단하지 않고 그냥 참고 있던 거에요.

아직 한 회차 밖에 만들진 않았지만, 더 테러 역시 마찬가지였구요.

 

 

우선 제가 이런 얘기를 꺼내는 이유는...

슈퍼걸과는 다르게 더 테러는 번역하면서 찾아볼 것이 정말 많습니다.

제가 좀 지나치게 꼼꼼하게 구는 부분도 있긴 한데, 그걸 감안해도 진짜 많아요. 

자막 하나 만들면서 뭐 그렇게 생고생을 하냐, 유난을 떠냐, 라고 생각하실 수도 있겠는데...

 

더 테러를 보신 분들은 다들 아실 겁니다.
배경 역사가 한 번 딱 들으면 누구나 다 알 정도의 그런 내용이 아닌데다
드라마를 보다 보면 항해에 관련된 용어라던가 북극에서 일어나는 자연현상 등 모르는 말이 꽤 나오고
어디 있는지 모를 생소한 지명에, 뭔 소린가 싶은 낯선 역사 내용이 심심찮게 튀어나온다는 걸요.

 

이렇다 보니 대사를 최대한 정확하게 번역하려면 이런 부분을 어느 정도 숙지해야 해서 자료가 필요한데....

한글로 암만 찾아봤자 한글 자료가 나오는게 도통 드물어서 결국엔 영어 원문을 찾을 수 밖에 없고,
대사 번역만으로도 충분히 벅찬데 참고자료까지 영어로 봐야 해서 그 시간이 몇 배로 늘어나버리니

스토리 자체가 아무리 재미 있어도 막상 자막 만들려고 번역을 시작하면

여지껏 번역해오면서 이렇게 스트레스 많이 받았던 적이 있었나 싶을 만큼 저한테는 힘든 작업입니다.

 

그렇게 6화 자막 올리고 나서, 저처럼 드라마 보다가 내용이 이해가 선뜻 안 가는 부분은 많은데
일일이 검색하며 보기가 힘들고 또 영자막으론 한계가 있어서 드라마를 포기했었다는 댓글을 가장 많이 봤어요.

 

제가 자막을 잘 만드는 것이 아님에도 불구하고, 그런 미흡한 제 자막을 보시고

내용 이해하는데에 도움이 됐다는 말씀을 해주시는 분들이 정말 너무나도 감사했기에

몸이 아프거나 힘들어서 자막 만드는 거 관두고 싶을 때마다 그 응원으로 버텼습니다.

 

1차적으로는 영어공부를 하기 위해서 / 그리고 제가 좋아하는 드라마를 보고자 제 만족용으로 자막 만드는 거고

2차적으로는 저와 같은 드라마를 좋아하시는 분들을 위해 보시는데에 조금이라도 편의를 돕고자 올렸던 건데, 
분명 수정&배포/퍼가지 말라고 명시했음에도 불구하고, 슈퍼걸 자막 때문에 가뜩이나 기분 안 좋던 상태에서

(웹하드에 있다는 건 번포에서 받아 다이렉트로 업로드했거나/누군가 어디에 올린 경로를 통해서라고 밖엔 설명이 안됩니다)
정말 있는 머리 없는 머리 다 쥐어 짜내가며 힘들게 만든 더 테러 자막까지
다른 사람 손에 들어가 그저 한낱 돈벌이가 되버리니, 생각하면 할수록 화가 나고 허탈하네요.

 

자막이 끊겨서 아쉽다던지, 혹은 드라마 보면서 이해가 힘들거나 영자막으로 보는게 버거운 분들을 위해서였지
업자들 속 편히 돈벌게 해주려고 그 고생을 하면서 자막을 올렸던 것이 아닌데 말이죠.

 

방송사에서 제작 들어간 "더 테러 시즌2" 방영 일정 잡히면 그것도 번역하고 싶단 생각을 일찌감치 했었을 정도로

정말 재밌다고 생각하는 드라마인데 이런 기분이 드니 여러모로 참 심란하네요.


어쨌든 자막은 7화 번역 다 끝났고, 주석 정리랑 싱크 작업 정도 남아 있는 상태에
8화 2/3 정도 분량까지 번역해놓은 상황입니다만...

허무한 기분도 영 가시질 않고, 좀 더 고민할 시간을 가져보려고 잠깐 업로드 보류를 하려고 합니다.

 

저한테 더 테러 추천해주셨던 너무나도 감사한 분, 그리고 이 드라마 한참 기다려오셨던 분들께 
느리더라도 끝까지 자막 올리겠다고 약속해놓고 이런 소리를 해서 정말 죄송스럽지만...

스트레스가 좀 심해서 일단은 이걸 삭힐 시간이 필요할듯 합니다.

 

그래도 지금 당장 제작 중단하겠다는 건 아니에요.

좋아하는 드라마이기도 하고, 한번 손을 댄 것은 어떻게든 끝장을 보는 성격이라

작업은 계속 할 생각이구요. 업로드 여부 상관없이 마지막화까지 쭉 달릴 겁니다.

 

아무튼 조금만 더 생각을 해본 후에, 업로드 중단을 결정하게 되면 다시 한 번 글을 남길 거고

아님 다른 방법을 찾아보던지... 혹은 복잡한 마음이 좀 가라앉는다면 7화 자막 소리없이 슥 들고 오겠습니다.

 

 

쓸데없이 긴 글 읽어주셔서 여러모로 감사하고 죄송합니다.
다음엔 좀 더 좋은 소식을 전할 수 있도록 할게요.

 

Profile
3
Lv
muse 37 / 1 , 28 / 312
마블/DC, 수사물 매니아

24개의 댓글

Profile
서하외삼촌
11 일 전 0 711

너무 안타깝네요 너무 재밌게 보는중이라 그런지 재차 또 중단되니 아쉬움이 크네요

상세한 부연 설명도 넘 큰 도움이 되었구요

 

너무 큰 스트레스 받지 마세요

공개 사이트다보니 업자들이 항시 상주하고 봇 프로그램 돌려서 자막 다운받아 판매하는 세상이다보니 잡아내도 끝이 없을겁니다

도움받고 행복해하는 분들이 많으니 그게 그저 감사할뿐입니다

스트레스 최소화하는 한주 보내세요

 

Profile
muse
11 일 전 28 312
@서하외삼촌

아직 확실하게 중단을 한 건 아니구요

번역을 하면서 신경 쓸 것도 많고 시간을 상당히 투자해야 하는 자막이다 보니

이런저런 생각과 고민을 해본 다음에 차분히 결정해보려고 합니다

그러니 조금만 더 기다려주시면 감사하겠습니다^^

Profile
서하외삼촌
11 일 전 0 711
@muse

저야 도움받는입장이라 얼마든지 기대하고 기다릴수 있습니다

제작자분께서 스트레스 받지 않으셔야 할텐데요

언제나 감사드립니다

Profile
제제빠빠
11 일 전 0 6

제작에 따르는 스트레스를 감히 이해한다 말씀드릴 수 없습니다. 상상할 수도 없지요.

마음의 건강이 무엇보다 우선 아니겠습니까

자막을 기다리는 모든 분들의 마음도 같을 거라 생각합니다.

힘내시구요 한편에서 조용히 응원하겠습니다.

고맙습니다.

Profile
여보밥줘
11 일 전 1 238

항상 자막하시면서 그 많은 주석들 알려주시고 자막 만들고, 게시물 1개 작성하는 시간만해도 꽤 걸릴텐데요. 자막 만들며 들어가는 노력을 날로 먹는 그런 사람들 때문에 마음이 많이 상하셨네요. 휴식의 시간을 좀 가지세요. 제생각에 뮤즈님 성격이 시간이 좀 지나면 자막 기다리는분들 생각에 아마 또 자막 시작 하지 않으실까 조심스레 예상해봐요.

Profile
투석2008
11 일 전 0 799

그동안 마음고생이 심하셨네요...

말씀대로 잠시 보류해놓고 생각을 정리하심이 옳을듯 하네요...

자막을 만들면서 얻는것보다 잃은 게 많다면 그건 무제죠..

Profile
모라너
11 일 전 1 823

아고~! 그런 일이 있었군요...흠;;

자막 만들어 재능기부하시면서 자막 외에 내용 설명부터 이런저런 수고가 많고

힘들 것이란 걸 어림짐작으로만 하고 있는데 그런 일까지 더 겹쳐 스트레스까지 받으시니

많이 힘들어하시는 게 마음으로 느껴집니다...!

 

muse 님의 작성하신 글과 생각하시는 의도에 공감하며, 먼저 푹 쉬시면서 쌓인 스트레스 푸시고

천천히 고민하시고 결정하셔도 좋을듯하고 어떤 결과가 나오든 응원하겠습니다~~!^^

 

자막 제작자님들의 자막 배포 유무에 부합하는 그날까지~~!

Profile
집사
11 일 전 1 85

지난 편 자막을 너무 친절히 잘 만들어 주셔서 고맙습니다:)

솔직히 너무나 아쉬운 것은 사실이지만 업자들 손에 굴러 다니는 것도 이제는 너무 싫습니다.

스트레스 받지 마시고 딱 끊으셔도 건강에 좋습니다.

혹 다른 방법으로 배포해 주신다면 고맙게 받고요.

muse님, 돼지 해에 복 무지막지하게 받으세요~

Profile
liz
10 일 전 1 43

토닥토닥.

이렇게 구구절절 적어놔도 양심 없는 업자들은 양심이 없는지라 눈 하나 깜빡 안 하겠죠? 남의 피땀 흘린 결과물을 거저 먹고 그걸로 돈벌이 하는 인간들 정말 혐오스럽네요 에휴...

Profile
joydy
10 일 전 16 96

뭐라 드릴말씀이 없네요. 감히 엄두도 못내는 드라마였는데 작업해 주신는걸로 감사히 생각하고 있었습니다만... 안타깝습니다.

Profile
크레인
10 일 전 1 72

음...언제나 상업적 이용이 문제가 되는군요.

Profile
goodjbs83
9 일 전 0 128

어휴.. 진짜 고생고생 하면서 만든 자막을 가져가서 돈벌이 하는사람들은 무슨 정신인지 모르겠네요. 힘내시길 바라겠습니다 ㅠㅠ

참고로, 더 테러 이번에 아마존프라임비디오에 올라와서 한국어 자막 포함되어 있습니다. (무슨이유인지 모르겠지만 1,2화만 한글자막이 없더군요)

Profile
muse
9 일 전 28 312
@goodjbs83

아마존을 아예 안 써서 전혀 모르고 있었네요

말씀해주신거 보고 검색해보니 시즌 전체 다 올라와 있군요...

한글 자막으로 서비스되는 곳이 있다면 더 이상 자막 만들 필요가 없을 것 같기도 한데

혹시 거기서 더 테러 보셨나요? 자막 퀄리티가 어떤지 궁금해서요...

Profile
goodjbs83
9 일 전 0 128
@muse

아마존 자막 그럭저럭 볼만 합니다 ㅎㅎㅎ 제가 뭐 영어를 못해서 퀄리티에 대한 평가를 할 순 없겠네요

Profile
mobono
9 일 전 0 9

안타깝지만 다시 돌아올날을 기다리겠습니다 ㅠㅠ

Profile
덕력업선인장
9 일 전 0 9308
@mobono
덕력업!! mobono님 축하합니다, 10덕력이 추가로 업됩니다!
Profile
아메리카노
9 일 전 1 177

아. 웹하드에 올리지 말라면 올리지 말지 왜 이렇게 말을 안 듣나 모르겠네요.

다른 자막제작자분들도 이 문제 때문에 맘 고생도 많이 하고 접기도 하셨었죠.

어떤 결정을 내리시든 지지하고 응원합니다.

공부 겸 취미로 하는 것이 스트레스로 돌아오면 안되죠.

Profile
seodaega
8 일 전 0 62

하지 말라면 하지 말 것이지 애쓰는 사람 열 받게 하네요 ㅜㅜ

Profile
섬섬딤sum
8 일 전 18 53

제가 쪽지를 보냈습니다..ㅋㅋ 갑작스러워도 너무 놀라지 말아주세요..ㅋㅋ

Profile
막차
7 일 전 83 3079

muse 님 언제나 응원합니다. .. ^^

Profile
caciana
5 일 전 12 337

솔직히 짜증나셨을 것 같아요..이건 화가 아닌 짜증나게 하니 더 참기 힘드셨을 것이고요

왜 하지말라고 그렇게 하면 안 된다고 해도 하는 건지 절말 모르겠어요..

공유가 퍼나르기라도 생각하는 사람이 많고 타인의 것을 내것인양 취득하려는 사람도 많아져서

일꺼라 생각되긴 하지만..

끝으로..흠흠..저도 muse님 응원합니다~~!!

 

틀린 얘기가 하나도 없어서 시원하게 읽었고 공감했습니다~!

Profile
슈가슈갑
5 일 전 6 68

그저 보고 즐기기만 하던 제3자로서..응원해드리는 것밖엔 힘에 되어드릴 게 없어 죄송할 뿐입니다

기도할게요

Profile
localboy
5 일 전 0 92

너무 가슴이 아프네요...이렇게 애쓰시고 만드셨는데 나쁜 놈들입니다. 진짜

Profile
덕력업선인장
5 일 전 0 9308
@localboy
덕력업!! localboy님 축하합니다, 1덕력이 추가로 업됩니다!

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 NCIS: LA 자막제작 모집!!! 40 profile 선인장 19 일 전 2178
공지 번역포럼을 후원해주세요! 및 후원하는 방법 48 U profile 선인장 2018.11.08 2745
공지 [자막툴] 입문 자막러 들을 위한 자막 만드는 법 소개 173 U 선인장 2015.02.26 29097
552 [기타] 영어 자막은 왜 만들어지는걸까요? 22 U profile 서바이버 3 일 전 327
551 [정보] NCIS:LA 존댓말 관련 질문입니다 23 profile 장갱 5 일 전 168
550 [자막제작] 케이블 채널의 트루 디텍티브 시즌3 본방영 종료 이후 자막 배포에 관해서 18 한석규 5 일 전 341
549 [자막제작] 20분짜리 시트콤과 40분 드라마와 제작 시간이 얼마나 되세요? 10 profile Jimbo 6 일 전 148
548 [자막제작] 블랙리스트와 베를린 스테이션 조금 늦습니다 35 U profile bravesfan 8 일 전 367
547 [자막제작] 제작자 분들께 질문드... 16 섬섬딤sum 8 일 전 208
546 [자막제작] (왕초보)자막 번역 관련해서 질문 하나만 드립니다 6 ZARD 9 일 전 167
545 [자막제작] 자막 만들어보고 느끼는 거지만, 자막퀄이 정말 중요한거 같아요. 20 profile 서바이버 10 일 전 282
544 [자막제작] 라이프 인 피시스 시즌3 2화 자막 주말까지 업로드합니다 3 profile Jimbo 11 일 전 58
[자막제작] 더 테러 자막 잠시 보류하겠습니다 24 profile muse 11 일 전 327
542 [자막제작] NCIS Los Angeles 작업... 14 profile Klaatu 12 일 전 212
541 [자막제작] 데스티네이션 웨딩 (Destination Wedding) 자막 제작 해봅니다 7 메로르 14 일 전 384
540 [자막제작] NCIS:LA 자막... 18 profile 일루시오나 14 일 전 265
539 [자막제작] 스타워즈 클론전쟁 블루레이판 자막 수정 제작중.. 2 메로르 15 일 전 63
538 [자막제작] 스테이션 19 시즌 2 자막 제작 10 yseo7 16 일 전 134
537 [자막제작] 초당 글자수 보통 얼마정도 나오시나요? 6 치냐 17 일 전 112
536 [작업중단] 트루 디텍티브 시즌3 36 profile sherlockwife 21 일 전 816
535 [자막제작] 크리미널 마인드 시즌 14 펌 금지!!! 19 U 섬섬딤sum 21 일 전 487
534 [자막제작] 트루 디텍티브 시즌3 47 profile sherlockwife 25 일 전 1193
533 [자막제작] (완료) 슈퍼걸 주말 중에 올릴 예정입니다 29 profile muse 26 일 전 229
서버에 요청 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오...