https://bunyuc.com/files/attach/images/459643/3e1bff0c03591fd41b131448a373d54c.png

안녕하세요 영상번역커뮤니티, 번역포럼입니다.

자막제작

제작자 분들께 질문드...

섬섬딤sum 8 일 전 조회 수 208 추천 수 0

제작자 분들께 질문드립니다.. 혹시 자막파일 확장자는 어떤걸로 하시나요? 
전 srt로만 작업하고, 혹여 개인 감상용으로 smi파일을 구했어도 srt로 변환해서 보관합니다. 이유는.. 개인소장을 위해 수정을 할 경우, smi파일의 태그들이 망가질까 무서운 것도 있지만.. 맥유저다 보니 smi파일 '수정'이 꽤 까다롭습니다. 
추가로 플레이어 중에 smi를 못읽는건 봤어도 아직까지 srt를 못읽는건 못봤거든요. 
근데 가끔씩 smi파일을 찾으시는 분들이 있습니다. 혹시 smi로만 작업하시는 분들은 특별한 이유가 있을까요? 
다수의 분들이 원어자막을 번역하시는걸로 아는데, 그렇다면 더더욱 srt파일로 시작을 하실텐데.. 굳이 smi로 변환해서 가지고 계시거나 공유하시는 경우가 있으신가요? 

 

 

 

Profile
2
Lv
섬섬딤sum 35 / 1 , 18 / 53

16개의 댓글

Profile
joydy
8 일 전 16 96

제 경우는 말씀하신대로 영어 자막을 한글로 변환하는거라 자막프로그램에서 자동으로 저장되는대로 그냥 둬서 smi건지 srt건지 따로 신경을 써본적이 없네요.

Profile
♡행복바라기♡
7 일 전 45 424

저는 '한방에'라는 프로그램으로 만들기 때문에 확장자가 모두 smi에요^^;;

하지만 실은 srt 나 smi 상관없어요~~

OS나 자막 프로그램에 따라 확장자가 다를 수 있으니

그냥 편한대로 쓰시면 될 것 같아요 ㅎㅎ;;

 

검색해보니 네이버 블로그에 자세히 비교하신 분이 계시네요

아래를 참고하시면 도움이 될 것 같아요;;;

https://sea8529.blog.me/220774971441

Profile
섬섬딤sum
7 일 전 18 53
@♡행복바라기♡

와.. 너무 아름다운 포스팅을 알려주셨어요.. 우와..

Profile
윰a
7 일 전 19 189

말씀하신대로 영자막 파일이 srt라서 일단 srt로 작업은 하는데요, 이전에 번포에서 봤을 때 smi를 선호하는 분들도 적지 않길래 그 이후로는 smi파일로도 저장해서 같이 업로드 합니다. Subtitle Edit 프로그램에서 확장자만 smi로 바꾸면 되는거라 저한텐 크게 번거로운 일은 아니니까요. 단지 최근에는 파일 두개를 업로드 하는 게 번포 서버에 조금이라도 해가 되는 일일까봐 하나만 올려야 하나 생각 중입니다.

Profile
섬섬딤sum
7 일 전 18 53
@윰a

아.. 그런 부분은 생각을 안했었는데 혹여 해가 된다면 안해야겠네요. 중요한 부분 알려주셔서 거맙습니다 ^

Profile
muse
7 일 전 28 312

저도 다른 몇몇 분들처럼 그냥 원어 자막이 srt라서 그걸로만 작업을...^^;

개인적으로 별 차이를 못 느끼겠는 것도 있고, 제 자막은 아직까진 smi를 요청하셨던 분이 없어서

그냥 계속 srt 그대로 번역합니다...ㅎㅎ

Profile
Clayton
7 일 전 6 398

제 생각에는 제작자분들은 편한 확장자로 작업을 하시는 게 우선일 듯...

댓글에 윰a님 말씀대로 smi to srt 나 srt to smi 작업은 검색만 해도 나오고

subtitle edit 으로 몇초도 안돼서 변경할 수 있으니깐요...단순 작업이 없으면 모를까..

더군다나 섬섬님이 작업하시는 환경이 더욱더 srt가 편한건데...

아예 못 보는 확장자를 억지로 만들어 올리는 것도 아니니

개인적인 생각으로는 자막 그 이상의 요구가 되어버리는 느낌...

편한 작업 환경을 우선으로 생각해보세요^^;

Profile
섬섬딤sum
7 일 전 18 53
@Clayton

와! 오랜만이에요! 공부 잘하고 계시나요?ㅎ

Profile
Clayton
7 일 전 6 398
@섬섬딤sum

네 좀 집중하느라고 활동도 거의 못하고 있죠..^^;;

잠깐 둘러보는데 우연히 글 발견하고 댓글달고 갔어요ㅎㅎ

 

아.. 크리미널 마인드 볼 형편이 안돼서 피드백 드린 에피소드 이후에는 하나도 못봤네요 ㅠㅠ

피드백도 못해드리고... 죄송하네요..

그래도 꾸준하게 제작해주셔서 감사해요 ㅎㅎ 시간 여유가 된다면 한번 봐야죠^^;

 

Profile
막차
7 일 전 83 3079
@Clayton

오마나 Clayton 님 그동안 잘 지내시죠?... 열공하시면서... ㅎㅎ

그래도 간간이 소식도 좀 전해 주시고 하시면 좋겠어요. 궁금했답니다.

저도 요즘 제대로 못 하면서 이러네요... ㅎㅎ

 

아무 많이 늦었지만, 좋은 일만 왕창 생기는 한 해가 되시고요.

새해 복 많이 받으세요... ^^

Profile
Clayton
6 일 전 6 398
@막차

네^^; 너무 안들어오긴 했죠 ㅎㅎ;;

 

활동을 안 했더니 새해 인사도 제대로 못했네요...ㅠ

막차님도 새해 복 많이 받으시고 좋은 일 가득하시길~

 

간간히 소식 전하러 올게요!

 

Profile
caciana
5 일 전 12 337
@Clayton

저도 뜬금없겠지만 안부전하고 싶어서 글 남겨봅니다..

너무 글이 없어 무슨 일 있으신 건가 살짝 걱정 아닌 걱정을 했었는데

기우였구나 하고 안심하게 되었습니다..

정말 가끔 오셔서 어떤 소식이라도 알려주시길 부탁드려도 될까요??호호

Profile
Clayton
5 일 전 6 398
@caciana

아이고... 제가 이렇게 인기(?)가 많을줄이야...^^;;

걱정해주셨다니 감사합니다... 다행히 아무 일 없이... 열심히 공부 중입니다...ㅎ

주말에 한번 시간 좀 더 내서 못 봤던 글도 천천히 읽으면서 둘러보고 제 소식도 게시글로 전해드릴께요~

 

Profile
바앙패
7 일 전 1 1657

제작자 분들 항상 감사드립니다.

Profile
다람쥐
7 일 전 0 15

저도 마찬가지의 이유로(태그가 어긋난다든지, 다른os에서의 호환성) srt를 선호합니다. 다른분들이 만드신 smi파일을 열어보면 제가 쓰는 플레이어(mpc-hc)에서는 잘못나오는 경우(모든 자막내용이 한꺼번에 표시)가 가끔 있더라고요. 그럴땐 변환사이트에서 srt로 변경해주면 정상적으로 나오기도 해서 특별한 이유가 없는 한(아직까진 없었지만) srt 지지파입니다.

Profile
사비탈
6 일 전 0 11

감사합니다. 새해 복 많이 받으세요!


번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 NCIS: LA 자막제작 모집!!! 40 profile 선인장 19 일 전 2178
공지 번역포럼을 후원해주세요! 및 후원하는 방법 48 U profile 선인장 2018.11.08 2745
공지 [자막툴] 입문 자막러 들을 위한 자막 만드는 법 소개 173 U 선인장 2015.02.26 29097
552 [기타] 영어 자막은 왜 만들어지는걸까요? 22 U profile 서바이버 3 일 전 327
551 [정보] NCIS:LA 존댓말 관련 질문입니다 23 profile 장갱 5 일 전 168
550 [자막제작] 케이블 채널의 트루 디텍티브 시즌3 본방영 종료 이후 자막 배포에 관해서 18 한석규 5 일 전 341
549 [자막제작] 20분짜리 시트콤과 40분 드라마와 제작 시간이 얼마나 되세요? 10 profile Jimbo 6 일 전 148
548 [자막제작] 블랙리스트와 베를린 스테이션 조금 늦습니다 35 U profile bravesfan 8 일 전 367
[자막제작] 제작자 분들께 질문드... 16 섬섬딤sum 8 일 전 208
546 [자막제작] (왕초보)자막 번역 관련해서 질문 하나만 드립니다 6 ZARD 9 일 전 167
545 [자막제작] 자막 만들어보고 느끼는 거지만, 자막퀄이 정말 중요한거 같아요. 20 profile 서바이버 10 일 전 282
544 [자막제작] 라이프 인 피시스 시즌3 2화 자막 주말까지 업로드합니다 3 profile Jimbo 11 일 전 58
543 [자막제작] 더 테러 자막 잠시 보류하겠습니다 24 profile muse 11 일 전 327
542 [자막제작] NCIS Los Angeles 작업... 14 profile Klaatu 12 일 전 212
541 [자막제작] 데스티네이션 웨딩 (Destination Wedding) 자막 제작 해봅니다 7 메로르 14 일 전 384
540 [자막제작] NCIS:LA 자막... 18 profile 일루시오나 14 일 전 265
539 [자막제작] 스타워즈 클론전쟁 블루레이판 자막 수정 제작중.. 2 메로르 15 일 전 63
538 [자막제작] 스테이션 19 시즌 2 자막 제작 10 yseo7 16 일 전 134
537 [자막제작] 초당 글자수 보통 얼마정도 나오시나요? 6 치냐 17 일 전 112
536 [작업중단] 트루 디텍티브 시즌3 36 profile sherlockwife 21 일 전 816
535 [자막제작] 크리미널 마인드 시즌 14 펌 금지!!! 19 U 섬섬딤sum 21 일 전 487
534 [자막제작] 트루 디텍티브 시즌3 47 profile sherlockwife 25 일 전 1193
533 [자막제작] (완료) 슈퍼걸 주말 중에 올릴 예정입니다 29 profile muse 26 일 전 229
서버에 요청 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오...